Portuguese (PT-BR)
completed
Log In
P
Paulina Makles
Hi there!
Exciting news!
We're running a pilot program where we'll enable our community members - YOU! - to perform translations of our platform.
Are you willing to take part in this initiative and lend us a helping hand in making ClickUp even more awesome and accessible?
Leave your details here and we will reach out!
Brendan W
Merged in a post:
Portuguese
Jaqueline Meira
Brendan W
Merged in a post:
Portuguese
D
Daniel Reis
Funny jokes and videos
Bryce Hoover
Merged in a post:
PT-PT Portuguese language - Portugal version
J
João Pedro Ribeiro dos Santos
Could you be so kind of making an effort of making a few changes on some expressions of the PT-BR version, to make an Portuguese PT-PT version avaible on ClickUp? More than 98% of the vocabulary and grammar it's the same! It will be of great help for us and open a wider maket with a little effort ! Many thanks !
Joana Alves
"Open entry" is translated to "Resposta aberta", but should be "Abrir entrada".
Alex Nascimento
In the Portuguese translation, you sometimes use the terms "Followers/Seguidores" and other times "Observers/Observadores," but these are different translations for the same context.
I think you could change everything to "Followers/Seguidores"; it would be simpler and avoid misunderstandings.
Luci N.
Autopilot
Merged in a post:
Portuguese (Brazil)
Fernando
Autopilot
Merged in a post:
Brazilian Portuguese language
R
Rodrigo Bertechini
Translate the app into Brazilian Portuguese
Autopilot
Merged in a post:
Portuguese translation br
F
Felipe Ash
Hello it would be very good to have this complete tool translated into Portuguese br
Autopilot
Merged in a post:
Portuguese
Mauricio Simões Pinto martins
Autopilot
Merged in a post:
New Language
F
Fausto Jr.
I need Portuguese PT-BR.
Load More
→